Skip to main content

Sprechen Malaysier Englisch

August 15, 2025

Sprechen Malaysier Englisch
Travel Tips 8 min read

Als Reiseführer ist es immer wieder ein Vergnügen, die erstaunten und begeisterten Gesichter der Touristen zu sehen, wenn sie ihre erste echte Begegnung mit den Einheimischen haben.

Beim Flughafenpersonal und den Reiseführern erwarten sie, dass diese Englisch sprechen – das ist ja ihr Job. Aber wenn sie sich an einen Verkäufer oder eine beliebige Person auf der Straße wenden, bereiten sie sich darauf vor, abgehackte Sätze mit übertriebenen Handgesten von sich zu geben. Der malaysische Einheimische lächelt und antwortet ihnen in perfektem Englisch.

Nun ja, fast perfekt. Es heißt Malaysian English.

Und die Reaktion der Touristen ist fast immer dieselbe.

„Oh, ich wusste nicht, dass Malaysier so gut Englisch sprechen können!"

Ja, Malaysier sprechen Englisch, also scheuen Sie sich nicht, ganz normal zu sprechen, und sie werden Ihnen in Malaysian English antworten. Natürlich gibt es einige Unterschiede im Wortgebrauch, vielleicht in der Aussprache, und ein wenig malaysisches Flair kommt noch dazu. Aber solche Unterschiede gibt es sogar unter englischsprachigen Ländern wie den USA, Großbritannien und Australien. Wenn Sie also zum ersten Mal in Malaysia sind, werden Sie während Ihres Aufenthalts bestimmt etwas lokales Slang hören (und sogar aufschnappen).

Interessante Tatsache: Was die Sprache – oder besser gesagt, die Sprachen betrifft, beherbergt Malaysia beeindruckende 137 Sprachen, Dialekte und indigene Unterdialekte im ganzen Land. Werfen wir einen Blick auf die Sprachen in Malaysia, damit Sie besser verstehen, was Sie erwartet, und sich ein wenig wohler fühlen.

Malaiisch: Die offizielle Sprache

Hier könnte es etwas verwirrend werden. Malaiisch ist die offizielle Nationalsprache Malaysias, die in zehn Dialekte unterteilt ist. Davon ist Bahasa Melayu der offizielle, standardisierte Dialekt, der auch in Indonesien, Singapur, Brunei und Thailand gesprochen wird – insgesamt etwa 18 Millionen Sprecher weltweit. Wenn wir also das Wort „Malay" verwenden, um die offizielle Sprache zu beschreiben, beziehen wir uns auf den Bahasa Melayu-Dialekt. Zufälligerweise ist auch Indonesisch, das von 170 Millionen Menschen gesprochen wird, eine Form des Malaiischen.

Die frühesten bekannten Aufzeichnungen des Malaiischen finden sich auf Inschriften im südlichen Sumatra und auf der Insel Bangka und stammen aus dem Jahr 683–6 n. Chr. Damals wurde es in indischer Schrift geschrieben und stark vom Sanskrit beeinflusst. Im 14. Jahrhundert wurde es ins Arabische transformiert und im 17. Jahrhundert erneut ins moderne lateinische Alphabet.

Britisches Englisch

Bis zur Mitte des 18. Jahrhunderts hatten die Briten Handelsposten auf der malaiischen Halbinsel eingerichtet. Mit ihnen brachten sie Politik, Handelsgüter und das Englische. Seit 1819 hatten die Briten bereits die Kontrolle über Singapur, und das Englische begann, Einfluss auf die malaysische Sprache zu nehmen – und umgekehrt. Wörter wie „paddy", „lorry", „amok", „Rattan", „Bambus" und „Sarong" sind nur einige Beispiele für malaiischen Einfluss auf die englische Sprache.

Das heute in Malaysia verwendete Englisch basiert auf britischem Englisch und wird Malaysian English genannt. Es folgt britischen Schreibweisen, jedoch ist amerikanischer Slang stark verbreitet, besonders unter der malaysischen Jugend.

Wie Malaiisch spielt auch Englisch eine wichtige Rolle, um die Kluft zwischen Dialekten und Sprachen zu überbrücken, zum Beispiel unter chinesischen oder tamilischen Sprechern, damit sie bequem kommunizieren können. Wenn sie mit Menschen sprechen, die ihre Sprache nicht verstehen, verwenden sie stattdessen Malaiisch, Englisch oder eine Mischung aus beidem, Manglish genannt.

Manglish oder Malaysian Standard English (MySE)

Hier fängt der Spaß erst richtig an. Diese Sprache zu hören macht so viel Freude, und noch mehr Spaß macht es, sie zu sprechen. Und es ist fast unmöglich, nicht ein wenig davon aufzuschnappen, selbst bei einer kurzen Tour.

Vor etwa einem Monat hörte ich eine Touristin mit ihrer Tochter in den USA telefonieren. Sie und ihr Mann waren zum zweiten Mal in Malaysia, und sie hatte etwas Probleme mit der Verbindung, also sprach sie etwas laut. Was meine Aufmerksamkeit erregte, war, als sie sagte: „See HOW la" – was auf Manglish so viel bedeutet wie „Ich schaue mal und lass dich wissen."

Die gesamte Gruppe hielt inne und starrte sie an, ich eingeschlossen, und dann brachen wir alle in Gelächter aus, als ihr klar wurde, was sie gesagt hatte. Und das mit einem fast perfekten Akzent! Dies ist nicht das erste Mal, dass ich Touristen Manglish sprechen höre, und es macht mir immer große Freude.

Lassen Sie mich einige Beispiele für Manglish geben und wie bestimmte Wörter verwendet werden, damit Sie eine Vorstellung davon bekommen, wie die Mischung der beiden Sprachen zusammenpasst.

Warnung: Manglish kann süchtig machen – bitte verwenden Sie Manglish verantwortungsvoll.

Ein Tauchgang in Manglish

Manglish sollte nicht mit Malaysian English verwechselt werden. Auch wenn die Namen ähnlich klingen mögen, folgt Manglish im Gegensatz zu Malaysian English, das die Regeln mit etwas lokalem Flair befolgt, nicht immer der grammatikalischen Struktur des britischen Englisch.

Manglish hat auch Einflüsse aus anderen Sprachen wie Hokkien, Mandarin, Kantonesisch und Tamil.

Zur Kenntnis: Wie in jedem Land und jeder Sprache kann Manglish von Region zu Region in seiner Verwendung und seinem Slang je nach bestimmten Einflüssen variieren.

La

„La" zu verstehen ist grundlegend. Es kann auf verschiedene Arten in der täglichen Kommunikation verwendet werden und beschreibt unterschiedliche Emotionen, hat aber eigentlich keine spezifische Bedeutung.

• Frustration – what la

• Zur Betonung – ya la

• Sich so-so fühlen – OK la

• Entspannt bleiben wollen – come on la

• Zum Fragen – serious la?

• Verneinen – no la

Beispiel:

Sie zum Verkäufer: Können Sie mir einen Rabatt geben?

Auf Manglish: Ei, cheaper la!

Es gibt keine definitive Antwort darauf, woher die Verwendung von „la" stammt, jedoch verwenden die Chinesen „lah" und beanspruchen dessen Einfluss für sich.

Hier sind einige interessante Wörter, die von Einheimischen verwendet werden und eine andere Wendung ihrer ursprünglichen Bedeutung haben.

Boss

Nur bei Männern verwendet, bedeutet es buchstäblich das, was es bedeuten soll, aber hier in Malaysia wird es weitgehend als Zeichen des Respekts verwendet oder um jemandem das Gefühl zu geben, wichtig zu sein. Es ist keine offizielle Anrede, sondern eher eine respektvolle Art, jemanden anzusprechen. Selbst wenn wir in einem Mamak-Restaurant sind, ist es normal, den Kellner „Boss" zu nennen.

Beispiel:

Kreditbearbeiter: Ihr Antrag wird abgelehnt, weil Sie die Voraussetzungen nicht erfüllen.

Sie: Please la, boss. Können Sie mir diesmal helfen? Can la, boss?

One

Dieses kann verwirrend sein. Kein Wortspiel beabsichtigt. Wenn ein Einheimischer das Wort „one" verwendet, beziehen sie sich nicht auf die Zahl. Es wird eher zur Betonung verwendet.

Beispiel:

Einheimischer: So handsome one. Going out with leng loi is it?

Bedeutung: So gutaussehend! Gehst du mit einem Mädchen aus?

Spender

Das ist nicht das, was Sie denken würden. Es bezieht sich nicht auf eine Person, die gerne verschwenderisch Dinge kauft, die sie nicht braucht. Nein, in unserem lokalen Slang bedeutet „spender" die Unterhose eines Mannes. Ja, Sie haben richtig gelesen. Spender ist Unterwäsche. Ich glaube, ein Beispiel ist hier wirklich nicht nötig.

Tackle

Für Fußballfans hat dieses Wort eine ziemlich gängige Bedeutung: den Typen mit dem Ball umlegen. An anderen Orten im Englischen kann es verwendet werden, um ein großes Problem oder eine Herausforderung anzugehen. Es kann auch Angelzubehör bedeuten. Auf Manglish bedeutet es nichts davon. Hier ist ein Beispiel für eine gewisse Kluft zwischen Englisch und Manglish.

Wenn Sie einen Einheimischen sagen hören, er wolle ein Mädchen „tackeln", rufen Sie bitte nicht die Polizei. Auf Manglish bedeutet „tackle", die Aufmerksamkeit eines Mädchens zu bekommen.

Die Mischung hört hier nicht auf

Manglish hat eine Kehrseite zum oben Genannten. Neben englischen Wörtern, die in verschiedenen Variationen verwendet werden, finden malaiische Wörter ihren Weg in englische Sätze.

Hier sind einige Beispiele, wie malaiische Wörter zusammen mit Englisch verwendet werden.

Tapau

Tapau bedeutet, Essen zum Mitnehmen einzupacken.

Beispiel:

(Zum Kellner) Boss, can you tapau this chicken and rice for me?

Bos, tapau chicken rice, can?

Kautim

Dieses Wort stammt aus dem Kantonesischen und bedeutet „erledigen" im Sinne von Arbeit abschließen oder ein Problem lösen.

Beispiel:

Boss: Lee, vergiss nicht, mich morgen über diesen Deal auf dem Laufenden zu halten.

Lee: Don't worry boss. I will kautim it for you. Weitere interessante Wörter, die Sie hören könnten:

Mat Salleh

Dieses Wort bezieht sich auf Westler, aber nicht auf abwertende Weise.

Beispiel:

Einheimischer (zum Taxifahrer): Tolong jap tunjuk Mat Salleh tu macam mana nak gi Kuantan.

Bedeutung: Bitte helfen Sie dem Westler, er wollte nach Kuantan.

Jambu

Die ursprüngliche Bedeutung von Jambu war eine Guavenfrucht, wurde aber umgewandelt, um sich auf einen süßen Jungen zu beziehen – wie den Autor dieses Artikels und koreanische Boybands.

Andere Dialekte und Einflüsse Die Briten waren nicht die einzige Außenkultur, die ihre Spuren in Malaysia hinterlassen hat. Zum Beispiel wird in Südmalaysia Mandarin aufgrund der hohen chinesisch-malaysischen Bevölkerungszahl weit verbreitet gesprochen und in Schulen gelehrt. Sie sprechen auch andere chinesische Dialekte wie Hokkien, Kantonesisch, Hakka, Hainanesisch, Hok-chew, Yue und Min. Viele der kleineren Dialekte sind jedoch vom Aussterben bedroht, da Mandarin dominanter wird.

Tamil ist eine weitere beliebte Sprache, die von indisch-malaysischen Bürgern verwendet wird. Singhalesisch ist eine Sprache, die hauptsächlich von der srilankischen Bevölkerung gesprochen wird, und Thai wird in einigen Teilen gesprochen, gilt aber als Minderheitensprache.

Indigene Sprachen Malaysias

Es gibt über 30 einheimische Stämme in Malaysia, jeder mit seiner eigenen einzigartigen ancestralen Sprache einschließlich Unterdialekten. Kazadandusuns und Iban sind die bekanntesten unter den einheimischen Sprachen.

Fühlen Sie sich nicht unter Druck gesetzt, vor Ihrem Urlaub eine ganz neue Sprache zu lernen. Obwohl die Einheimischen den Respekt für ihre Muttersprache zu schätzen wissen, sind sie immer mehr als glücklich, ihr Englisch mit einem echten Westler zu üben.

Come with us

The only way to understand this is to eat it.

We've been eating our way through Malaysia for fourteen years. Join us on a walk and we'll show you the stalls, introduce you to the people behind them, and explain what you're eating while you eat it.

Stay in the loop

We write about Malaysian food. No schedule, no filler — just what's worth knowing.

Written by Pauline
Erlebnis buchen