Skip to main content

Les Malaisiens parlent-ils anglais

August 15, 2025

Les Malaisiens parlent-ils anglais
Travel Tips 8 min read

En tant que guide touristique, c'est toujours un plaisir de voir les expressions émerveillées et ravies sur les visages des touristes lorsqu'ils vivent leur première véritable expérience d'interaction avec les locaux.

Quand il s'agit du personnel aéroportuaire et des guides, ils s'attendent à ce qu'ils parlent anglais, c'est leur travail, mais lorsqu'ils s'approchent d'un vendeur ou d'une personne quelconque dans la rue, ils se préparent à déballer des phrases cassées accompagnées de gestes exagérés des mains. Le local malaisien sourit et leur parle dans un anglais parfait.

Bon, presque parfait. On appelle ça le Malaysian English.

Et la réponse du touriste est presque toujours la même.

« Oh, je ne savais pas que les Malaisiens parlaient si bien anglais !

» Oui, les Malaisiens parlent anglais, alors n'hésitez pas à parler comme vous le feriez normalement et ils vous répondront en Malaysian English. Bien sûr, il y aura quelques différences dans l'usage des mots, peut-être dans la phonétique et un peu de flair malaisien sera ajouté. Mais ce genre de différences existe même entre les pays anglophones comme les États-Unis, le Royaume-Uni et l'Australie. Donc si c'est votre première fois en Malaisie, vous allez certainement entendre (et même apprendre) quelques expressions locales durant votre séjour.

Fait intéressant : Quand il s'agit de langue — ou de langues, devrais-je dire, la Malaisie compte un impressionnant total de 137 langues, dialectes et sous-dialectes indigènes à travers le pays. Jetons un coup d'œil aux langues en Malaisie, pour que vous ayez une meilleure idée de ce à quoi vous attendre et pour vous sentir un peu plus à l'aise.

Malais : La langue officielle

C'est ici que ça peut devenir un peu confus. Le malais est la langue nationale officielle de la Malaisie, qui se divise en dix dialectes. Parmi ceux-ci, le Bahasa Melayu est le dialecte officiel et standardisé, également parlé en Indonésie, à Singapour, au Brunei et en Thaïlande, pour un total d'environ 18 millions de locuteurs dans le monde. Donc quand nous utilisons le mot « malais » pour décrire la langue officielle, nous faisons référence au dialecte Bahasa Melayu. Coïncidence, l'indonésien, parlé par 170 millions de personnes, est aussi une forme de malais.

Les premières inscriptions connues en malais ont été trouvées dans le sud de Sumatra et sur l'île de Bangka, et remontent à 683-6 après J.-C. À cette époque, il était écrit en script indien et fortement influencé par le sanskrit. Il a été transformé en arabe au 14e siècle, puis à nouveau au 17e siècle en alphabet latin moderne.

British English

Au milieu du 18e siècle, les Britanniques avaient établi des comptoirs commerciaux dans la péninsule malaise. Avec eux, ils ont apporté la politique, des marchandises à échanger et l'anglais. Depuis 1819, les Britanniques contrôlaient déjà Singapour et l'anglais a commencé à influencer la langue malaisienne, et vice versa. Des mots comme paddy, lorry, amok, rattan, bamboo et sarong ne sont que quelques exemples d'infiltration malaise dans la langue anglaise.

L'anglais utilisé en Malaisie aujourd'hui est basé sur le British English et s'appelle Malaysian English. Ils suivent les orthographes britanniques, cependant, l'argot américain est fort, surtout parmi les jeunes Malaisiens.

Comme le malais, l'anglais joue un rôle important pour combler le fossé entre les dialectes et les langues, comme parmi les locuteurs chinois ou tamouls, afin qu'ils puissent communiquer confortablement. Lorsqu'ils parlent à des gens qui ne comprennent pas leur langue, ils utilisent plutôt le malais, l'anglais ou un mélange mentionné précédemment, le Manglish.

Manglish ou Malaysian Standard English (MySE)

C'est ici que l'amusement commence. C'est une langue tellement amusante à écouter et encore plus amusante à parler. Et il est presque impossible de ne pas en attraper un peu, même lors d'une courte visite.

Il y a environ un mois, j'ai entendu par hasard une touriste parler à sa fille restée aux États-Unis. Elle et son mari en étaient à leur deuxième voyage en Malaisie et elle avait un peu de mal avec la connexion, alors elle parlait assez fort. Ce qui a attiré mon attention, c'est quand elle a dit « See HOW la », ce qui en Manglish signifie quelque chose comme « Je vais voir et je te tiens au courant ».

Tout le groupe s'est arrêté et l'a regardée, moi y compris, puis nous avons tous éclaté de rire quand elle a réalisé ce qu'elle venait de dire. Et avec un accent presque parfait ! Ce n'est pas la première fois que j'entends des touristes parler Manglish et ça me fait toujours plaisir.

Laissez-moi vous donner quelques exemples de Manglish et comment certains mots sont utilisés, pour que vous ayez une idée de comment le mélange des deux langues fonctionne.

Avertissement : Le Manglish peut créer une dépendance — veuillez utiliser le Manglish de manière responsable.

Plongée dans le Manglish

Le Manglish ne doit pas être confondu avec le Malaysian English. Même s'ils peuvent avoir des noms similaires, contrairement au Malaysian English qui suit les règles avec un peu de flair local ajouté, le Manglish ne suit pas toujours la structure grammaticale du British English.

Le Manglish a aussi des influences d'autres langues comme le hokkien, le mandarin, le cantonais et le tamoul.

À noter : Comme pour tout pays et langue, le Manglish peut varier d'une région à l'autre dans son usage et son argot selon certaines influences.

La

Comprendre « la » est fondamental. Il peut être utilisé de différentes façons dans la communication quotidienne et décrit différents types d'émotions, mais il n'a vraiment pas de signification spécifique.

• Frustration – what la

• Pour souligner – ya la

• Se sentir comme ci comme ça – OK la

• Essayer de se détendre – come on la

• Pour demander – serious la ?

• Nier – no la

Exemple :

Vous au vendeur : Pouvez-vous me faire une réduction ?

En Manglish : Ei, cheaper la !

Il n'y a pas de réponse définitive sur l'origine de l'usage de « la », cependant, les Chinois utilisent « lah » et revendiquent son influence.

Voici quelques mots intéressants utilisés par les locaux qui ont une tournure différente de leur signification originale.

Boss

Utilisé uniquement avec les hommes, cela signifie littéralement ce que c'est censé signifier, mais ici en Malaisie, c'est largement utilisé comme signe de respect ou pour faire sentir quelqu'un d'important. Ce n'est pas une appellation officielle, mais plutôt une façon respectueuse de s'adresser à quelqu'un. Même si nous sommes dans un restaurant Mamak, c'est normal d'appeler le serveur boss.

Exemple :

Agent de prêt : Votre demande est refusée car vous ne remplissez pas les conditions.

Vous : Please la, boss. Pouvez-vous m'aider cette fois ? Can la, boss ?

One

Celui-ci peut prêter à confusion. Sans jeu de mots. Quand un local utilise le mot « one », il ne fait pas référence au chiffre. Il est utilisé plutôt pour souligner.

Exemple :

Local : So handsome one. Going out with leng loi is it ?

Signification : Tellement beau ! Tu sors avec une fille ?

Spender

Ce n'est pas ce que vous pourriez penser. Cela ne fait pas référence à une personne qui aime dépenser somptueusement pour des choses dont elle n'a pas besoin. Non, dans notre jargon local, spender signifie le slip d'un homme. Oui, vous avez bien lu. Spender, c'est les sous-vêtements. Je ne pense pas qu'un exemple soit vraiment nécessaire ici.

Tackle

Pour les fans de football, ce mot a une signification assez courante : taclez le gars avec le ballon. Ailleurs en anglais, il peut être utilisé pour décrire le fait de s'attaquer à un énorme problème ou défi. Cela peut aussi signifier du matériel de pêche. En Manglish, cela ne signifie rien de tout cela. Voici un exemple d'un certain écart entre l'anglais et le Manglish.

Si vous entendez un local dire qu'il veut tackle une fille, s'il vous plaît n'appelez pas la police. En Manglish, « tackle » signifie attirer l'attention d'une fille.

Le mélange ne s'arrête pas là

Le Manglish a un côté inverse à ce qui précède. En plus des mots anglais utilisés dans différentes variations, les mots malais font leur chemin dans les phrases anglaises.

Voici quelques exemples de la façon dont les mots malais sont utilisés en conjonction avec l'anglais.

Tapau

Tapau signifie emporter ou emballer la nourriture.

Exemple :

(Au serveur) Boss, can you tapau this chicken and rice for me ?

Bos, tapau chicken rice, can ?

Kautim

Ce mot vient du cantonais et signifie « régler » comme dans finir un travail ou régler un problème.

Exemple :

Boss : Lee, n'oubliez pas de me tenir au courant de cette affaire demain.

Lee : Don't worry boss. I will kautim it for you. Autres mots intéressants que vous pourriez entendre :

Mat Salleh

Ce mot fait référence aux Occidentaux, mais pas de manière péjorative.

Exemple :

Local (au chauffeur de taxi) : Tolong jap tunjuk Mat Salleh tu macam mana nak gi Kuantan.

Signification : S'il vous plaît aidez à assister l'Occidental, il voulait aller à Kuantan.

Jambu

La signification originale de Jambu était censée être un fruit de goyave mais a été transformée pour faire référence à un garçon mignon comme l'auteur de cet article et les groupes de garçons coréens.

Autres dialectes et influences Les Britanniques n'étaient pas la seule culture extérieure à laisser sa marque en Malaisie. Par exemple, dans le sud de la Malaisie, le mandarin est largement parlé et enseigné dans les écoles en raison de la forte population malaisienne d'origine chinoise. Ils parlent aussi d'autres dialectes chinois comme le hokkien, le cantonais, le hakka, le hainanais, le hok-chew, le yue et le min. Cependant, beaucoup de petits dialectes sont menacés d'extinction car le mandarin devient plus dominant.

Le tamoul est une autre langue populaire utilisée par les Malaisiens d'origine indienne. Le cinghalais est une langue principalement utilisée par la population srilankaise et le thaï est parlé dans certaines régions mais est considéré comme une langue minoritaire.

Langues indigènes de Malaisie

Il y a plus de 30 tribus autochtones en Malaisie, chacune avec sa propre langue ancestrale unique incluant des sous-dialectes. Les Kazadandusuns et les Iban sont les plus reconnaissables parmi les langues autochtones.

Ne vous sentez pas obligé d'apprendre une toute nouvelle langue avant vos vacances. Bien que les locaux apprécient le respect de leur langue maternelle, ils sont toujours plus qu'heureux de pratiquer leur anglais avec un véritable Occidental.

Come with us

The only way to understand this is to eat it.

We've been eating our way through Malaysia for fourteen years. Join us on a walk and we'll show you the stalls, introduce you to the people behind them, and explain what you're eating while you eat it.

Stay in the loop

We write about Malaysian food. No schedule, no filler — just what's worth knowing.

Written by Pauline
Réservez votre expérience