Skip to main content

Говорят ли малайзийцы по-английски

August 15, 2025

Говорят ли малайзийцы по-английски
Travel Tips 8 min read

Как гид, всегда приятно наблюдать удивлённые и восхищённые лица туристов, когда они впервые по-настоящему взаимодействуют с местными жителями.

Когда дело доходит до персонала аэропорта и гидов, они ожидают, что те будут говорить по-английски — это их работа. Но когда туристы обращаются к продавцу или любому случайному человеку на улице, они готовятся выдавать ломаные фразы, подкреплённые преувеличенными жестами. Малазийский местный житель улыбается и отвечает им на perfekтном английском.

Ну, почти perfekтном. Это называется малазийский английский.

И реакция туристов почти всегда одинаковая.

«О, я не знал, что малазийцы говорят на таком хорошем английском!»

Да, малазийцы действительно говорят по-английски, так что не стесняйтесь общаться как обычно, и они ответят вам на малазийском английском. Конечно, будут некоторые различия в использовании слов, возможно, в фонетике, и добавится немного малазийского колорита. Но такие различия существуют даже между англоговорящими странами, такими как США, Великобритания и Австралия. Так что если вы в Малайзии впервые, вы обязательно услышите (и даже освоите) немного местного сленга во время своего пребывания.

Интересный факт: когда речь заходит о языке — или, скорее, языках, в Малайзии представлено впечатляющее количество — 137 языков, диалектов и местных субдиалектов по всей стране. Давайте взглянем на языки в Малайзии, чтобы вы лучше понимали, чего ожидать, и чувствовали себя немного увереннее.

Малайский: официальный язык

Здесь может стать немного запутанно. Малайский — официальный национальный язык Малайзии, который делится на десять диалектов. Из них Bahasa Melayu — официальный, стандартизированный диалект, на котором также говорят в Индонезии, Сингапуре, Брунее и Таиланде, всего около 18 миллионов носителей по всему миру. Так что когда мы используем слово «малайский» для описания официального языка, мы имеем в виду диалект Bahasa Melayu. Кстати, индонезийский, на котором говорят 170 миллионов человек, также является формой малайского.

Самые ранние известные записи малайского языка найдены на надписях в южной Суматре и на острове Банка, и датируются 683–686 годами. В то время он писался индийским письмом и сильно находился под влиянием санскрита. В XIV веке он был преобразован в арабское письмо, а затем в XVII веке — в современный латинский алфавит.

Британский английский

К середине XVIII века британцы создали торговые посты на Малайском полуострове. С собой они принесли политику, товары для торговли и английский язык. С 1819 года британцы уже контролировали Сингапур, и английский начал оказывать влияние на малайский язык, и наоборот. Такие слова, как paddy, lorry, amok, rattan, bamboo и sarong — всего лишь несколько примеров проникновения малайского в английский язык.

Английский, используемый в Малайзии сегодня, основан на британском английском и называется малазийским английским. Они следуют британскому написанию, однако американский сленг силён, особенно среди малазийской молодёжи.

Как и малайский, английский играет важную роль в преодолении разрыва между диалектами и языками, например, среди носителей китайского или тамильского, чтобы они могли комфортно общаться. Когда они говорят с людьми, которые не понимают их язык, они используют малайский, английский или смесь, упомянутую ранее — Manglish.

Manglish или малазийский стандартный английский (MySE)

Здесь начинается самое интересное. Это такой забавный язык для прослушивания и ещё более забавный для разговора. И почти невозможно не подхватить немного, даже во время короткого тура.

Около месяца назад я слышал, как туристка разговаривала со своей дочерью дома в США. Она и её муж были во второй поездке в Малайзию, и у неё были небольшие проблемы со связью, поэтому она говорила немного громче. То, что привлекло моё внимание, было когда она сказала «See HOW la», что на Manglish означает что-то вроде «Я посмотрю и дам тебе знать».

Вся группа остановилась и уставилась на неё, я в том числе, а затем мы все разразились смехом, когда она осознала, что сказала. И с почти perfekтным акцентом! Это не первый раз, когда я слышу туристов, говорящих на Manglish, и меня это всегда забавляет.

Позвольте привести несколько примеров Manglish и того, как используются определённые слова, чтобы вы имели представление о том, как смешиваются два языка.

Предупреждение: Manglish может вызывать привыкание — пожалуйста, используйте Manglish ответственно.

Погружаясь в Manglish

Manglish не следует путать с малазийским английским. Хотя названия могут быть похожими, в отличие от малазийского английского, который следует правилам с добавлением местного колорита, Manglish не всегда следует грамматической структуре британского английского.

На Manglish также влияют другие языки, такие как хокkien, мандарин, кантонский и тамильский.

Обратите внимание: как и в любой стране и языке, использование и сленг Manglish могут варьироваться от региона к региону в зависимости от определённых влияний.

La

Понимание «la» является фундаментальным. Оно может использоваться по-разному в повседневном общении и описывать различные эмоции, но на самом деле не имеет конкретного значения.

• Разочарование – what la

• Для акцента – ya la

• Чувство так себе – OK la

• Попытка расслабиться – come on la

• Чтобы спросить – serious la?

• Отрицание – no la

Пример:

Вы продавцу: Можете сделать мне скидку?

На Manglish: Ei, cheaper la!

Нет точного ответа, откуда произошло использование «la», однако китайцы действительно используют «lah» и заявляют о своём влиянии.

Вот несколько интересных слов, используемых местными жителями, которые имеют иное значение, чем их оригинал.

Boss

Используется только с мужчинами, буквально означает то, что должно означать, но здесь, в Малайзии, широко используется как знак уважения или чтобы заставить человека почувствовать себя важным. Это не официальное обращение, а скорее уважительный способ обратиться к кому-то. Даже если мы в ресторане Mamak, нормально назвать официанта boss.

Пример:

Кредитный инспектор: Ваша заявка отклонена, потому что вы не соответствуете требованиям.

Вы: Please la, boss. Не можете ли вы помочь мне на этот раз? Can la, boss?

One

Это может запутать. Без каламбура. Когда местный житель использует слово «one», он не имеет в виду число. Оно используется скорее для акцента.

Пример:

Местный: So handsome one. Going out with leng loi is it?

Значение: Такой красивый! Встречаешься с девушкой?

Spender

Это не то, что вы могли бы подумать. Это не относится к человеку, который любит тратить деньги на вещи, которые ему не нужны. Нет, в нашем местном сленге spender означает мужские трусы. Да, вы правильно прочитали. Spender — это нижнее бельё. Не думаю, что здесь действительно нужен пример.

Tackle

Для футбольных фанатов это слово имеет довольно распространённое значение — остановить парня с мячом. В других местах на английском оно может использоваться для описания решения большой проблемы или задачи. Также это может означать рыболовные снасти. В Manglish это не означает ничего из перечисленного. Вот пример некоторого разрыва между английским и Manglish.

Если вы слышите, как местный говорит, что хочет tackle девушку, пожалуйста, не вызывайте полицию. В Manglish «tackle» означает привлечь внимание девушки.

Смешение на этом не заканчивается

У Manglish есть обратная сторона к вышеупомянутому. Помимо использования английских слов в различных вариациях, малайские слова проникают в английские предложения.

Вот несколько примеров того, как малайские слова используются вместе с английским.

Tapau

Tapau означает забрать с собой или упаковать еду.

Пример:

(Официанту) Boss, can you tapau this chicken and rice for me?

Bos, tapau chicken rice, can?

Kautim

Это слово происходит из кантонского и означает «урегулировать» — как завершить какую-то работу или решить проблему.

Пример:

Boss: Lee, не забудь обновить меня по поводу этой сделки завтра.

Lee: Don't worry boss. I will kautim it for you. Другие интересные слова, которые вы можете услышать:

Mat Salleh

Это слово относится к западным людям, но не в уничижительном смысле.

Пример:

Местный (водителю такси): Tolong jap tunjuk Mat Salleh tu macam mana nak gi Kuantan.

Значение: Пожалуйста, помогите западному человеку, он хотел поехать в Kuantan.

Jambu

Первоначальное значение Jambu было названием фрукта гуава, но трансформировалось для обозначения симпатичного мальчика, как автор этой статьи, и участников корейских бой-бэндов.

Другие диалекты и влияния Британцы были не единственной внешней культурой, оставившей свой след в Малайзии. Например, в южной Малайзии мандарин широко распространён и преподаётся в школах из-за большого населения китайско-малазийцев. Они также говорят на других китайских диалектах, таких как хокkien, кантонский, хакка, хайнаньский, хок-чу, юэ и минь. Однако многие меньшие диалекты сталкиваются с исчезновением, поскольку мандарин становится более доминирующим.

Тамильский — ещё один популярный язык, используемый индийско-малазийцами. Сингальский — язык, в основном используемый населением Шри-Ланки, а тайский говорят в некоторых частях страны, но он считается языком меньшинства.

Местные языки Малайзии

В Малайзии проживает более 30 коренных племён, каждое со своим уникальным языком предков, включая субдиалекты. Kazadandusuns и Iban — самые узнаваемые среди местных языков.

Не чувствуйте давления выучить целый новый язык перед отпуском. Хотя местные жители ценят уважение к их родному языку, они всегда более чем рады практиковать свой английский с настоящим западным человеком.

Come with us

The only way to understand this is to eat it.

We've been eating our way through Malaysia for fourteen years. Join us on a walk and we'll show you the stalls, introduce you to the people behind them, and explain what you're eating while you eat it.

Stay in the loop

We write about Malaysian food. No schedule, no filler — just what's worth knowing.

Written by Pauline
Забронировать впечатление