Skip to main content

马来西亚人说英语吗

August 15, 2025

马来西亚人说英语吗
Travel Tips 8 min read

作为导游,看到游客们第一次与当地人真正互动时脸上那种惊讶和喜悦的表情,总是很有趣。

对于机场工作人员和导游,游客们期望他们会说英语,这是他们的工作。但当游客走向街边小贩或任何路人时,他们准备用支离破碎的句子加上夸张的手势交流。而马来西亚当地人会微笑着用流利的英语回应。

嗯,几乎是流利的。这叫马来西亚式英语。

而游客的反应几乎总是一样的。

"哦,我不知道马来西亚人的英语说得这么好!"

是的,马来西亚人确实会说英语,所以不要害羞,像平常一样开口说话,他们会用马来西亚式英语回复你。当然,用词上会有一些差异,发音上也会带点马来西亚特色。但这类差异即使在英语国家之间也存在,比如美国、英国和澳大利亚。所以如果你是第一次来马来西亚,在逗留期间肯定会听到(甚至学会)一些当地用语。

有趣的事实:说到语言——或者说多种语言,马来西亚全国有令人印象深刻的 137 种语言、方言和土著次方言。让我们来看看马来西亚的语言,这样你就能更好地了解会发生什么,感觉更自在一些。

马来语:官方语言

这里可能会有点令人困惑。马来语是马来西亚的官方国语,分为十种方言。其中,Bahasa Melayu 是官方标准方言,在印度尼西亚、新加坡、文莱和泰国也有使用,全球约有 1800 万使用者。所以当我们用"马来语"这个词来描述官方语言时,我们指的是 Bahasa Melayu 方言。巧合的是,有 1.7 亿人使用的印度尼西亚语也是一种马来语形式。

已知最早的马来语记录发现于苏门答腊南部和邦加岛上的铭文,可追溯到公元 683-6 年。当时它用印度文字书写,深受梵文影响。14 世纪转变为阿拉伯文字,17 世纪又转变为现代拉丁字母。

英式英语

到了 18 世纪中叶,英国人在马来半岛建立了贸易站。他们带来了政治、贸易商品和英语。自 1819 年以来,英国人已经控制了新加坡,英语开始对马来西亚语言产生影响,反之亦然。像 paddy(稻谷)、lorry(卡车)、amok(疯狂)、rattan(藤条)、bamboo(竹子)和 sarong(纱笼)等词只是马来语渗入英语的几个例子。

今天马来西亚使用的英语基于英式英语,称为马来西亚式英语。它们遵循英式拼写,但美式俚语也很强势,尤其在马来西亚年轻人中。

像马来语一样,英语在弥合方言和语言差距方面发挥着重要作用,比如在华裔或泰米尔语使用者之间,让他们能够舒适地交流。当与不懂自己语言的人交谈时,他们会改用马来语、英语或前面提到的混合语——Manglish。

Manglish 或马来西亚标准英语(MySE)

有趣的部分开始了。这是一种听起来很有趣、说起来更有趣的语言,即使在短暂的旅行中也几乎不可能不学会一点。

大约一个月前,我听到一位游客在和远在美国的女儿通话。她和丈夫正在进行第二次马来西亚之旅,信号有点问题,所以她说话声音有点大。引起我注意的是她说"See HOW la",这是 Manglish,意思是"我看看再告诉你"。

整个人群都停下来盯着她看,包括我在内,然后当她意识到自己说了什么时,我们都爆发出笑声。而且口音几乎完美!这不是我第一次听到游客说 Manglish,每次都觉得很有趣。

让我举一些 Manglish 的例子以及某些词的用法,这样你就能了解这两种语言是如何融合在一起的。

警告:Manglish 可能上瘾——请负责任地使用 Manglish。

深入 Manglish

Manglish 不应该与马来西亚式英语混淆。尽管它们名称相似,但马来西亚式英语遵循规则并加入一些当地特色,而 Manglish 并不总是遵循英式英语的语法结构。

Manglish 还受到其他语言的影响,如福建话、普通话、粤语和泰米尔语。

请注意:与任何国家和语言一样,Manglish 的使用和俚语可能因地区而异,受不同因素影响。

La

理解"la"是基础。它可以在日常交流中以多种方式使用,描述不同的情绪,但它本身没有具体含义。

• 沮丧——what la

• 强调——ya la

• 感觉一般般——OK la

• 想放松一下——come on la

• 询问——serious la?

• 否认——no la

示例:

你对小贩说:能给我打个折吗?

用 Manglish:Ei, cheaper la!

"la"的用法源自何处没有确切答案,但华人确实使用"lah"并声称是其影响来源。

以下是一些当地人使用的有趣词汇,它们的含义与原本有所不同。

Boss

仅用于男性,字面意思就是它本来的意思,但在马来西亚,它被广泛用作尊重的标志或让人感到重要。这不是正式称呼,而是一种尊重他人的方式。即使我们在 Mamak 餐厅,叫服务员"boss"也很正常。

示例:

贷款专员:您的申请被拒绝,因为您不符合资格。

你:Please la, boss。这次能帮我吗?Can la, boss?

One

这个可能有点令人困惑。无意双关。当当地人说"one"时,他们不是指数字。它更多用于强调。

示例:

当地人:So handsome one。Going out with leng loi is it?

意思:好帅啊!要出去和女孩约会吗?

Spender

这不是你想的那样。这不是指喜欢挥霍金钱买不需要东西的人。不,在我们的当地用语中,spender 指男士内裤。是的,你没看错。Spender 就是内衣。我想这里真的不需要例子了。

Tackle

对于足球迷来说,这个词有一个很常见的意思,铲断持球的人。在英语的其他地方,它可以用来描述应对重大问题或挑战。它也可以指钓鱼装备。在 Manglish 中,它的意思都不是这些。下面是英语和 Manglish 之间存在差距的一个例子。

如果你听到当地人说他想 tackle 一个女孩,请不要报警。在 Manglish 中,"tackle"意思是引起女孩的注意。

混合还不止于此

Manglish 还有与上述相反的一面。除了英语单词以不同变体使用外,马来语单词也融入英语句子中。

以下是一些马来语如何与英语结合使用的例子。

Tapau

Tapau 意思是打包或带走食物。

示例:

(对服务员说)Boss, can you tapau this chicken and rice for me?

Bos, tapau chicken rice, can?

Kautim

这个词来自粤语,意思是"搞定",即完成某项工作或解决问题。

示例:

老板:Lee,别忘了明天向我汇报那笔交易的进展。

Lee:Don't worry boss. I will kautim it for you. 你可能听到的其他有趣词汇:

Mat Salleh

这个词指的是西方人,但不是贬义。

示例:

当地人(对的士司机):tolong jap tunjuk Mat Salleh tu macam mana nak gi Kuantan.

意思:请帮帮这位西方人,他想去关丹。

Jambu

Jambu 原本的意思是番石榴,但已转变为指可爱的男孩,比如本文作者和韩国男子乐队。

其他方言和影响 英国人并不是唯一在马来西亚留下印记的外来文化。例如,在马来西亚南部,由于华裔人口众多,普通话被广泛使用并在学校教授。他们还讲其他汉语方言,如福建话、粤语、客家话、海南话、福州话、粤语和闽语。然而,随着普通话变得越来越主导,许多较小的方言正面临消失。

泰米尔语是印度裔马来西亚人使用的另一种流行语言。僧伽罗语主要是斯里兰卡人口使用的语言,泰语在部分地区使用,但被认为是少数语言。

马来西亚的土著语言

马来西亚有 30 多个原住民族群,每个族群都有自己独特的祖先语言,包括次方言。Kazadandusuns 和 Iban 是土著语言中最易识别的。

不要在度假前感到有压力要学习一门全新的语言。虽然当地人确实欣赏你对其母语的尊重,但他们总是非常乐意与真正的西方人练习英语。

Come with us

The only way to understand this is to eat it.

We've been eating our way through Malaysia for fourteen years. Join us on a walk and we'll show you the stalls, introduce you to the people behind them, and explain what you're eating while you eat it.

Stay in the loop

We write about Malaysian food. No schedule, no filler — just what's worth knowing.

Written by Pauline
预订您的体验